2012年12月26日水曜日

Christmas morning, 2012 〜2012年クリスマスの朝〜



December 25. Christmas morning.

12月25日。クリスマスの朝。


"Which one is mine?"

「わたちのプレゼント、どれでしゅか?」




Kona: "Who's present is it, daddy?"

コナ:「パパ、それ、誰のプレゼント?」



Daddy: "This is mine."

パパ:「これ?パパの。」




"This ribbon is mine. Any problem?"

「リボンはわたちのでしゅよ。何か問題でも?」




"Which one is mine..."

「ぼくの、どれ〜‥‥」




"Wow! I think this might be a little early for me, but yes. Of course, I can take it."

「うわ!ちょっとわたちには早いかもちれましぇんが、でも大丈夫。もちろんいただきましゅ。」



Daddy: "Sorry, Ehime. This is for mommy."

パパ:「ごめんね、ひめたん。これは、ママの。」




"Woooo, a crepe maker! Daddy, you got a nice present."

「わ〜、クレープメーカー。パパ。いいプレゼント、もらったね。」




"If I keep putting my head on it, this will be mine. Hehe♪"

「こうして頭を置いておけば、ぼくのものになる。えへ♪」



"This will be mine, too. Fu fu♪"

「わたちのものにもなりましゅ。ふふ♪」




"A wrapping can in wrapping paper? This is like a Russian doll."

「ラッピングペーパーをはがすとラッピングの缶。ロシア人形みたいでしゅね。」 




Mommy: "Here you are, Kahlua."

ママ:「カルアくん、どうぞ。」



Kahlua: "Thank you."

カルア:「ありがと。」




"Yaaay! I finally got my present♪"

「ヤッター!とうとうわたちもプレゼントもらいまちた♪」



Mommy: "Leave it, Ehime. That's just wrapping paper."

ママ:「はなしなさい、ひめたん。それ、ただのラッピングペーパーだから。」




"What a nice event Christmas is."

「クリスマスって、いいイベントでしゅね〜」




"Daddy? Are you making crepes for breakfast?"

「パパ?朝ごはんにクレープを焼いてるの?」



Daddy: "Yes, I am."

パパ:「そうだよ〜」




Daddy: "Thank you for making blueberry sauce, honey."

パパ:「ブルーベリーソースを作ってくれてありがとね、ママ。」



Mommy: "No problem. Thank you for making crepes, darling."

ママ:「こちらこそ、クレープを焼いてくれてありがとね、パパ。」




All of us: "Thanks for reading our blog! We wish you a very merry Christmas♪"

みんなより:「いつもブログを読んでくれてありがとう!ステキなクリスマスを〜♪」



Merry Christmas♪



Blog Ranking♪ You can find the same photo on the right above. Thank you so much for clicking it♪

右上に同じ写真があります。応援のポチッ、よろしくお願いします♪






0 件のコメント:

コメントを投稿