Ehime: "I like to go out in the car♪"
えひめ:「わたち、車でのお出かけ大好き〜♪」
Makana: "Not really for me."
マカナ:「ぼくは、それほどでも。」
Ehime: "Didn't you run away from the car when we dropped off the wine-club shipments at UPS?"
えひめ:「UPSでワインクラブの発送物を下ろちたとき、マーくん、車から走り出さなかったでしゅか?」
Makana: "Oh, that was your fault. You jumped out of the car first."
マカナ:「ああ、あれは、ねえたんが悪いんだよ。先に車から飛び降りたから。」
Makana: "I could run around more, but mommy arrested me."
マカナ:「もっと走り回れたけれど、ママに逮捕されちゃったんだよね、ぼく。」
Ehime: "Because you could run to the Freeway."
えひめ:「マーくんなら、フリーウェイまで走っちゃうかも。」
Ehime: "Speaking of which, did you know mommy & daddy also picked up some clothing for the tasting room?"
えひめ:「そう言えば、パパとママ、テイスティングルーム用に、お洋服をいくつか受け取ってきたんでしゅよね?」
Makana: "I'm more interested in a cap. I think I'm going to be good with it."
マカナ:「ぼくは、帽子の方が興味あるな。きっとカッコいいと思うんだよね、ぼく、帽子をかぶったら。」
Ehime: "I know these shorts are more for mommy. She said she doesn't like the button on the pants or shorts these days."
えひめ:「このショーツは、ママ用だって知ってましゅから。だって最近、パンツやショーツのボタンが嫌いだって言ってまちたから。」
Makana: "I'll try not to say any comment about it for my safety."
マカナ:「それについては、ぼくは自分の安全のために、コメントをしないようにするよ。」
Makana: "Our tasting room is still closed, isn't it? How do mommy & daddy sell these?"
マカナ:「テイスティングルームって、まだ閉まってるんでしょう? パパとママ、これ、どうやって売るの?」
Ehime: "I'm not sure. That's something they will think about."
えひめ:「さあ。しょれは、パパとママが考えることでしゅから。」
Ehime: "I just enjoy my car ride♪"
えひめ:「わたちはただ、車に乗るのをエンジョイしゅるだけでしゅよ♪」
Makana: "What's so good about being in the car?"
マカナ:「車の中にいるのが、どうしてそんなにいいの?」
Have a great Wednesday♪
For Makana who definitely doesn't want to be left alone in the house, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!
家にひとり置いていかれるのは絶対イヤなマカナの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!
0 件のコメント:
コメントを投稿