At cows 牛たちのところで
Sunny: "I was wondering what's going on here."
サニー:「ここで何が起きているのかと思えば」
Sunny: "There is someone who is stealing my food."
サニー:「私のごはんを盗んでいる人がいます。」
Mommy: "I'm just getting some milk to make Happy feel better!"
ママ:「ハッピーちゃんが気持ちよくなるように、ちょっとミルクをもらってるだけよ!」
At home おうち
Kona: "I was wondering what's going on here."
コナ:「ここで何が起きているのかと思えば」
Kona: "Mommy is trying eat an apple secretly."
コナ:「ママが密かに、りんごを食べようとしている。」
Ehime: "You shouldn't keep an apple by yourself."
えひめ:「りんごを独り占めしゅるのは、ダメでしゅよ。」
Kahlua: "We are already sitting. Hurry, mommy."
カルア:「ぼくたち、もう座ってるよ。ママ、早く。」
Mommy: "Why am I always the bad one???"
ママ:「どうしてママはいつも悪者???」
Have a nice Monday♪
For mommy and daddy who think it's impossible to have a secret from our animals, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!
うちの動物たちから秘密をを持つのは不可能だと思うパパとママの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!
you have to do♪イマドキ日本語なら『やるっきゃない』覚えたですよ。
返信削除美味しいモノは奪取~you have to do!
冷蔵庫に入れる前に奪取~you have to do!
ママさん!奪取は英語でどう表現するですか?教えてですよ。だんだん賢くなってシャーロットは嬉しいですよ。ゴロすり友ワンパパにロールオーバーも教えたですよ。すっごくリスペクトされたですよ。
そうそう好物くれる人は皆いい人、くれない人は悪い人。わかりやすいですよ動物の世界は。蓮のハハはもう悪い人決定、みんなのママさんはまだ判定しかねてるですよ。7:3でいい人寄りですけどね。
サニーちゃん無事ミルクが飲めてよかったですね。。なんとか手を貸してあげたいけど、動物には彼等の世界とルールがありますもんね。お辛い一夜でしたね。このまま元気に成長してくれますように
りくくうれんさん
削除おお!りくくうれんさんの語彙が増えてる!冷蔵庫に入れる前に頂き〜♪みたいな感じであればstealが使えますが、日本語で奪取と言えば、なんだかもっとシリアスな感じがします(笑)。You have to do は You've got to doとも言えます。
母上様は、好物をくれる人だと思いますよ〜 大切な日には(その周辺の日には?)おいしい最高級肉まで振舞ってくれる、素晴らしい母上様です。我が家で振舞われるのは、”端っこ”です(#^_^#)。
サニー、今のところ、元気に育っているようです。お母さんのハッピーの方が、まだちょっとお乳が痛いことがあるようです。毎日新しいミルクがどんどん作られていくので、サニーが飲みきれない分をなんとか搾ってあげたいのですが、なかなか追いつかなくて。。。さすがジャージー牛です。