Field worker A: "After pruning, we tape the vines on the wire."
畑の作業員Aさん:「剪定作業の後、ワイヤーにつたをテープで結びつけます。」
Mommy: "OK."
ママ:「はい。」
Field worker B: "Let's wish these vines get healthy and tasty fruit this year."
畑の作業員Bさん:「今年、これらのぶどうの木に、健康でおいしい実がなることを願いましょう。」
Mommy: "Thank you so much."
ママ:「ありがとうございます。」
Field worker B: "By the way, are they your chickens?"
畑の作業員Bさん:「ところで、あれはあなたのにわとりたちですか?」
Mommy: "Yes. They are here for eggs."
ママ:「はい。卵を産んでくれるんですよ。」
Field worker B: "Oh, female chickens. In Spanish, female chickens are called 'Galling' [yagi:na]."
畑の作業員Bさん:「ああ、雌鶏ですね。スペイン語で、雌鶏は、”ヤギーナ”って言うんですよ。」
Mommy: "Yagi???"
ママ:「やぎ???」
Ehime: "What? Yagi means some other animal in Japanese, doesn't it?"
えひめ:「えっ?やぎって、日本語で別の動物じゃなかったでしゅか?」
Kona: "That must be 'goat'."
コナ:「それはきっと、”goat(やぎ)"だよ。」
Kona: "I heard the word 'yagi' from mommy when the baby goats were born in the horse ranch."
コナ:「馬牧場でやぎの赤ちゃんが生まれたときに、ママが”やぎ”って言ってるのを聞いたもの。」
Kahlua: "You guys are talking about 'yagi', but I just want to point out one thing. The Spanish word for 'female chicken' is not yagi. It's [yagi:na]'.
カルア:「みんな、”やぎ”について話しているけれど、ひとつハッキリさせておきたいんだ。スペイン語で雌鶏は、やぎじゃないんだよ。”ヤギーナ”だから。」
Have a fabulous Saturday♪
For mommy who forgets another word every time she learns the new word these days, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!
最近新しい言葉を覚えると、別の言葉を忘れるママの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!
0 件のコメント:
コメントを投稿