Mommy: "Oh, no. Several wildfires near this place are impacting air quality with the smoke filling the sky. Even the sun looked red this morning."
ママ:「あら、いやだ。この近くで発生したいくつかの山火事のせいで、煙が空を覆い尽くし、空気質を悪くしているわ。」
Daddy: "With this very unhealthy air quality, we shouldn't open our tasting room today. We've got to make sure that both our customers & we stay safe. Let's announce on the social media that we are closed today."
パパ:「このかなり健康に悪い空気質では、今日テイスティングルームを開けるべきじゃないな。お客様とぼくたちみんなの安全を守らなければいけないからね。ソーシャルメディアで、今日はテイスティングルームはクローズだと伝えよう。」
Mommy: "I'm going to do it right now."
ママ:「今すぐするわ。」
Chicken A: "I just jumped up on to the higher place to get the fresh air."
にわとりA:「新鮮な空気を吸うために、高いところに登ったの〜」
Mommy: "It might be the higher place for you, but it's actually not very high for most of us. Good try, though."
ママ:「高いところだと思ったかもしれないけれど、実はほとんどの生き物にとっては、あんまり高いところではないのよね。でも、がんばったわよね。」
Serene: "You smell a little like smoky, Sunny. I'm going to lick and clean you."
セリーン:「サニーってば、ちょっと煙っぽいにおいがするよ。なめてきれいにしてあげるね。」
Sunny: "Thank you, brother."
サニー:「にいさん、ありがと。」
Makana: "It's morning, but it's a little dark and orange outside."
マカナ:「朝なのに、お外がちょっと暗くてオレンジ色っぽい。」
Ehime: "Someone, please open the door."
えひめ:「だれか〜 ドアを開けてくだしゃ〜い。」
At home おうち
Mommy: "I guess you didn't enjoy being outside today, Ehime."
ママ:「ひめたん、今日はお外にいるの、楽しくなかったみたいね。」
Ehime: "My big eyes hurts because of the smoke."
えひめ:「煙で、わたちの大きなお目目が痛いでしゅから。」
Makana: "I understand. My eyes are getting watery."
マカナ:「わかる〜 ぼくのお目目も、ウルウルしてきた。」
Mommy: "Your eyes are always watery, Ma-kun. Well, I have a sore throat, too. I'm going to make some lemon tea now."
ママ:「マーくんのお目目は、いつもウルウルしてるけどね。なんだかママものどが痛い。レモンティーを作ろうっと。」
Please stay safe.
For mommy & daddy who are concerned about an impact on grapes, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!
ぶどうへの影響を心配しているパパ&ママの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!
0 件のコメント:
コメントを投稿