2019年5月1日水曜日

I could use a hand of cat. 〜ネコの手も借りたい〜



My husband bought wine-shipping-products with a great price. He hired a man who moved the heavy stuff and rent a big truck to put the products in.

主人は、ワイン出荷の梱包品を良い値で購入しました。重いものを運んでくれる男性を雇い、梱包品を入れる大きなトラックも借りました。



In the early morning that my husband was going to take off, he suddenly said to me still in pajamas, and said "My worker is not going to come to help me. You need to come."! Guess what. The day that he asked me to come for physical work was our 15th wedding anniversary day!

主人が出発しようとしたその早朝、まだパジャマ姿の私に向かって突然「雇った人が手伝いに来れなくなった。ママが来て。」と言うのです!主人が私に肉体労働をするために来て、と言った日は、なんと私たちの15年目の結婚記念日でした。




Daddy: "Happy Anniversary, honey❤︎"

パパ:「ママ、結婚記念日おめでとう❤︎」


Mommy: "Happy Anniversary...."

ママ:「結婚記念日おめでとう‥‥」




Mommy: "Some people have a romantic day on their wedding anniversary, and we are..."

ママ:「結婚記念日にロマンティックな一日を過ごす人たちがいる中、私たちは‥‥」


Daddy: "Having fun♪"

パパ:「楽しんでる〜♪」




Mommy: "It's amazing that we can get a key to rent a truck when the office is still closed in the early morning."

ママ:「早朝でまだオフィースが開いていなくても、トラックのキーをもらえるなんてすごいわね。」




Daddy: "You can open the window if you want to get the fresh air."

パパ:「新鮮な空気を入れたかったら、窓を開けてね。」


Mommy: "Wow, it's a handle. I don't see the handle to open the window recently." 

ママ:「わあ、ハンドルだ〜 最近は、窓を開けるハンドルって見ないよね。」




Daddy: "Now, let's get on the freeway."

パパ:「さあ、フリーウェイに乗ろう。」




Mommy: "Oh, my. Are we moving these all into a truck?"

ママ:「わあ。これ、全部トラックに運び入れるの?」


Daddy: "That's right. Everything is ours."

パパ:「そうだよ。全部ぼくたちのなんだ。」




Daddy: "Let's start."

パパ:「さあ、始めよう。」


Mommy: "Oh, no... This is the real physical work."

ママ:「もう‥‥ 本物の肉体労働じゃない。」




Daddy: "And I didn't tell you before, but we need to return this truck by 2:00pm this afternoon. So let's hurry."

パパ:「それから、ママに言ってなかったんだけど、このトラックは、今日の午後2時までに返さなきゃいけないんだ。だから、急いでね。」


Mommy: "What!?"

ママ:「えっ!?」




Mommy: "Huh... I can't move anything any more..."

ママ:「はあ‥‥ もう何も運べない‥‥」




Daddy: "Good job, honey. Please smile. Happy Anniversary♪"

パパ:「ママ、よく頑張ったね。はい、ニコッとして。結婚記念日おめでとう♪」


Mommy: "(smile) ...... I need to go bathroom."

ママ:「(ニコッ)...... トイレに行きたい。」




At home おうち


Daddy: "We got a lot of wine-shipping products. Now let's pack wines to our club members♪"

パパ:「ワイン出荷の梱包品をたくさんゲットできたからね。さあ、クラブメンバーさんたち用のワインを梱包しよう♪」


Mommy: "That's right! We've got to do that, too. Awww... I feel so busy. I could use a hand of cat (Japanese saying to express how busy the person is)."

ママ:「そうだった!それもしなきゃいけないんだったわ。あううう‥‥ あまりにも忙しすぎて、ネコの手も借りたい気分よ。」




Kona: "Oh, sorry. I'm not a cat, so I can't give a hand."

コナ:「ああ、ごめんね。ぼくはネコじゃないから、手は貸せないな。」




Ehime: "Some people say I'm like a cat, but biologically, I'm a dog. So I can't give a hand, either."

えひめ:「わたちは”ネコみたい”って言われましゅけど、生物学的には犬でしゅから。手は貸せないんでしゅよね〜」



Have a great Tuesday♪


For Kona & Ehime who believe that a job dogs are responsible for is digging a hole, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!

犬が責任を持ってする仕事は穴掘りだ、と信じているコナ&えひめの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!


にほんブログ村 犬ブログ ゴールデンレトリバーへ

0 件のコメント:

コメントを投稿