2018年7月7日土曜日

July 4th parade 2018 〜2018年7月4日のパレード〜




In our small country town, we have the special events and the parade on July 4th. The local fire fighters make pancakes as a fundraiser. People buy tickets for a donation and eat pancakes inside of the fire station.


私たちの小さな田舎町では、7月4日に特別なイベントやパレードがあります。地元の消防署員さんたちが募金活動として、パンケーキを焼きます。人々はそのチケットを寄付金として買い、消防署内でパンケーキを食べます。





Mommy: "Don't you think fire fighters are improving the skill of making pancakes?"

ママ:「消防署員さんたち、パンケーキを作る腕が上がってきてるんじゃない?」


Daddy: "Maybe they are practicing on a daily basis."

パパ:「日頃から、練習しているんじゃないかな。」




Mommy: "Let's hope we don't have big wild fires in California this year."

ママ:「今年はカリフォルニア州に、大きな山火事がないといいわね。」


Daddy: "Let's do."

パパ:「そうだね。」




After pancakes パンケーキのあと


 Daddy: "Look, honey. The parade has started. That's the local nursing home."

パパ:「ママ、見て。パレードが始まったよ。あれは、地元の老人ホームだ。」




Mommy: "Are those fire trucks?"

ママ:「あれは、消防車?」


Daddy: "Yes. From the neighbor cities."

パパ:「うん。近所の町のだ。」




Daddy:" And, they are sherifs."

パパ:「そして、保安官たちだ。」


Mommy: "Oh, my. Riding a horse must be an essential skill to become a sherif."

ママ:「わあ、すごいね。馬に乗れることが、きっと保安官になる不可欠条件なのね。」


Daddy: "Umm... I'm not sure."

パパ:「あ‥‥ それはどうかな。」




Daddy: "Local baseball team members."

パパ:「地元の野球チームのメンバーたち。」




Daddy: "Honey, that's the old school bus they want to renovate. We donated for that one hour ago."

パパ:「ママ、あれはみんなが修復しようとしている古いスクールバスだよ。ほら、1時間前にぼくたちが寄付したでしょ。」


Mommy: "Oh, that was the one. That's cool!"

ママ:「ああ、あれがそうだったのね〜 かっこいい!」




Daddy: "And that's the cancer support organization."

パパ:「そしてあれは、がん患者をサポートする団体。」


Mommy: "A great organization."

ママ:「素晴らしい団体だわ。」




Daddy: "Oh! This is the company who has horses in the same stable as our horse, Hana!"

パパ:「あっ!この会社、うちの馬のハナがいる馬牧場に馬を預けている会社だ!」


Mommy: "Horses are dancing with the music! How could they teach that to horses!?"

ママ:「馬たちが、音楽に合わせて踊ってる!一体どうやって教えたの!?」




Daddy: "The last one is our local fire fighters."

パパ:「最後は、地元の消防署員さんたちだ。」


Mommy: "They are hard-working people who support us to live safely in this country town."

ママ:「この田舎町で私たちが安全に暮らせるように、一生懸命働いてくれる人たちね。」




At the horse ranch 馬牧場で


Daddy: "Go, Hana! You can do it!"

パパ:「行けー、ハナ!ハナならできる!」


Hana: "What did you see in the parade? Today's training is hard!"

ハナ:「パレードで、一体何を見たの?今日のトレーニング、大変だわ!」




At home おうち


Kona: "Welcome back. How was the parade?"

コナ:「おかえり〜 パレードはどうだった?」


Ehime: "What did you see in the parade?"

えひめ:「パレードで、何を見たでしゅか?」




Mommy: "We saw the animals who look very smart."

ママ:「とっても賢そうに見える動物たちを見たよ。」


Ehime: "I'm smart, too."

えひめ:「わたちだって、賢いでしゅよ。」


Kona: "Haha. Saying that while you are holding the bone in your mouth doesn't sound so true."

コナ:「あはは。お口にカミカミをくわえたままでそんなことを言っても、あんまり真実味がないなあ。」



Have a fun Friday♪


For Hana who can beg carrots instead of dancing with the music, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!

音楽に合わせて踊る代わりに、ニンジンちょうだいとお願いすることはできるハナの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!


にほんブログ村 犬ブログ ゴールデンレトリバーへ

2 件のコメント:

  1. りくくうれん2018年7月7日 12:50

    このパンケーキを見せていただくのは2度目?3度目かな?最初の時はへぇぇ~て思いました。パパさん、影響されやすいタイプだったのですね。ハナちゃん頑張って♪

    町の中を馬に乗った人たちが隊をなして歩く…アメリカだなって思います。日本じゃあまり見かけない光景ですね。名古屋でも三英傑だけが年に一度の名古屋まつりで騎乗しますが、こんな開放的な感じじゃないです。

    梅雨明けしそうと聞いてから1週間、今日も空は雨を降らし風を巻き起こし、西のほうではとんでもない災害が起きています。カリフォルニアも今年は。何の災害も起きないといいですね。

    返信削除
    返信
    1. りくくうれんさん

      パンケーキ、覚えてくださっていたのですね。2015年から、毎年消防署で食べています♪

      名古屋まつり、どんなお祭りなのでしょう。ここのようなパレードがあったりするのでしょうか。この辺りは田舎なので、やぎもパレードで歩いていました(笑)。今年はクラッシックカーが多かったような気がします。

      近畿地方の雨の様子など、ニュースやしおんさんのインスタで見ています。川が氾濫しそうになっていたり、住民にとってはとても心配ですよね。携帯の警報も、きっと怖いだろうなあと思います。カリフォルニアにもちょこちょこ山火事のニュースが聞こえてきますが、大きなものにはなっていないようです。

      削除