Cheer: "Why are you eating here? Go to your mother."
チア:「どうしてここで食べてるの?母さんのところに行きなさいよ。」
Serene: "Well..."
セリーン:「だって‥‥」
Serene: "My mother is far away."
セリーン:「母さん、遠くにいるんだもの。」
Serene: "See?"
セリーン:「ほら。」
Happy: "(nom-nom)"
ハッピー:「(むしゃむしゃ)」
Mommy: "Serene, can I see your head? I think the area you got dehorned is getting better."
ママ:「セリーンくん、頭を見せてくれる?角の切除をしたところ、良くなってきたね〜」
Serene: "That was a painful surgery..."
セリーン:「あれは、痛い手術だった‥‥」
Serene: "So, please let me eat your food, Cheer."
セリーン:「それでね、チアちゃん。チアちゃんのご飯、食べさせて。」
Cheer: "Pick up the alfalfa from the ground. Not from my mouth."
チア:「地面のアルファルファを食べなさいよ。私の口のじゃなくて。」
At home おうち
Mommy: "Darling, this portable stove doesn't catch the fire. Can you check?"
ママ:「パパ、この携帯用コンロ、火がつかないの。見てくれる?」
Daddy: "Oh, I know this pattern."
パパ:「ああ、このパターンね。」
Daddy: "See? The fire is on. I don't know why, but you and the machine-ish stuff always mismatch."
パパ:「ほら。火、ついたよ。どうしてだかわからないけれど、ママはいつだって機械ものとの相性が悪いよね。」
Mommy: "Machines hate me."
ママ:「機械が私を嫌うのよ。」
Ehime: "Why do they need the portable stove?"
えひめ:「どうちて携帯用コンロが、必要なんでしゅか?」
Kona: "They are having Nabe dish (Japanese hot pot) tonight. I'm preparing salmon for it."
コナ:「今夜は、お鍋なんだって。ぼくは、お鍋用のサーモンを用意してるんだよ。」
Kahlua: "Nabe dish... I might get some nappa cabbage leaves and carrots."
カルア:「お鍋か‥‥ 白菜とニンジン、いくつかもらえるかも。」
Mommy: "Green onion and grated ginger are ready, too."
ママ:「おねぎと生姜の準備もできたよ。」
Kona: "Just a second. I'm still working on preparing the salmon."
コナ:「ちょっと待って。サーモンの準備、まだやってるから。」
Daddy: "Can I eat now?"
パパ:「もう食べてもいい?」
Mommy: "Please. I'm just adding Ponzu sauce (sour orange-based sauce) in my bowl."
ママ:「どうぞ。ポン酢を自分のお椀に入れてるだけだから。」
Daddy: "I know I'm American, but I've been eating Nabe dish many times in the last 13 years. This is such a homey dish for me."
パパ:「ぼくがアメリカ人だってことはわかっているけれど、過去13年の間にお鍋を何度も食べたから、この味は、とっても家庭的な味だと思うよ。」
Mommy: "Let's cook more. I have a lot of veggies, Tofu, Udon noodle and pork & shrimp."
ママ:「次、入れよう。お野菜もお豆腐もおうどんも、豚肉やエビもたくさんあるからね。」
Daddy: "Mmm? What happened to the salmon that Kona was chewing?"
パパ:「ん?コナがかじってたサーモンは、どうなったんだ?」
Ehime: "I took over and worked on it in the living room. But I'm tired now."
えひめ:「わたちが引き継いで、リビングルームでガンバったんでしゅけどね。もう疲れまちた。」
Mommy: "I found it here. The salmon is destroyed..."
ママ:「ここにあったよ。サーモン、ボロボロ‥‥」
Have a lovely Thursday♪
For mommy & daddy who are happy to have purchased the earthenware pot for Nabe dish & the Japanese traditional boxes for the special New Year's dish on their newlyweds time, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!
新婚時代に、お鍋用の土鍋とおせち用の重箱を購入してよかったと思うパパ&ママの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!
ねぎとショウガ、とくればお豆腐でしょって思いました。
返信削除日本の豆腐は350g40円弱~1丁ウン百円のものまでものすごく種類があるのですが、アメリカはどんな感じなのかしら…しかし売ってるんだ、てことは作ってる人がいるんだ…と妙なことに感動した私は日本文化パワー知らなさすぎかもしれませんね。
コナくん、特製石狩鍋は美味しかったですか?シャーロットも食べたかったですよ。カルアくんは白菜と人参のおこぼれをgetできたですか。がんばるですよ。えひめちゃんは準備で疲れてちゃダメではないかですよ。少しボリュウムダウンしたほうがいいかもですよ。えっ?そんなに太ってない?ママの絵が悪い?そ~ですかですよ。(聞いちゃいない♪)
ママさん、アタシは今朝おろして1か月のスリッパを粉みじんに粉砕するという偉業を成し遂げたですよ。こんなエライアタシに何かご褒美くださいですよ。
りくくうれんさん
削除うん、うん。あげたいわ〜、何かおいしいもの♪ 干しリンゴなら常備しているけれど、蓮ちゃんはこういうの、食べるかしら?
日本のお豆腐からは程遠いお豆腐が、こちらのスーパーで売られているのですが、一丁250円くらいです。私の住んでいるところは特に日本食の食材が手に入らないので、えのき茸や春菊、小さなお餅などはなしのお鍋です(苦笑)。ポン酢は、前回ラスベガスで購入してきました。
おろしたてのおもちゃのサーモン、すでに見る影もない状態になっております。。。カルアは、ニンジンのゲットはできましたよ♪ えひめは、これから朝のお散歩を頑張って、私の描く絵のようにならないように努力するそうです(笑)。