2016年2月3日水曜日

Huh... I'm tired... 〜はあ‥ 疲れた‥‥〜



Happy: "Good morning."

ハッピー:「おはよう。」




Daddy: "Were you in the barn last night, Happy?"

パパ:「昨夜は小屋の中にいたの、ハッピー?」


Happy: "Isn't it too windy now?"

ハッピー:「もう、風、強くない?」




Daddy: "Not too bad. You are safe."

パパ:「大丈夫。安全だよ。」


Happy: "Mmm? Is this smell on your glove Ehime's?"

ハッピー:「ん?この手袋のにおいは、えひめちゃんのにおい?」


Daddy: "Did you notice?"

ママ:「気づいた?」




Daddy: "Let's bring three bales of hay to the regular place."

パパ:「干し草を三くくり分、いつものところに持って行こう。」




Daddy: "Eat a lot, OK?"

パパ:「たくさん食べるんだぞ〜」


Happy: "OK♪"

ハッピー:「は〜い♪」




Mommy: "Look. Happy left the hay in the regular feeder."

ママ:「見て。ハッピーったら、いつものえさ入れに、干し草を残してる。」


Daddy: "I wonder why."

パパ:「どうしたんだろう。」




My husband and I cleaned the feeder, collected the dirty stuff on the ground using the shovel and put them away. It is uncomfortable walking on the mud after the rain. When we got back home, I got all the wet wood shavings out from the egg laying box in the chicken coop and put the new fluffy wood shavings in the box. Those cleanings were after the dog walk and the garden care. I was worn out doing the big cleanings this morning.


主人と私はえさ入れをきれいにして、地面のきれいじゃないものをシャベルを使って集めて、取り除きました。雨のあとのぬかるみを歩くのは、心地よいものではありません。家に帰ってから、私はにわとり小屋の産卵箱から濡れた木くずをすべて取り除き、新しくてふわふわの木くずを箱に入れました。これらの掃除は、犬のお散歩と畑のお世話のあとでした。私は今朝の大掃除で、とっても疲れてしまいました。



Mommy: "OK, chickens. Your house is clean now. Phew..."

ママ:「はい、にわとりさ〜ん。おうち、きれいになったよ〜。ふう‥‥」




Mommy: "Huh... I'm so tired..."

ママ:「はあ‥‥ 本当に疲れた‥‥」




Lunch time ランチタイム


Kona: "Yay. Going out, going out♪"

コナ:「やった〜 おでかけ、おでかけ〜♪」




Ehime: "I'm waiting here. Please get ready soon."

えひめ:「わたち、ここで待ってましゅから。早く用意ちてくだしゃいね。」




Daddy: "When mommy is tired, daddy doesn't make lunch. Daddy takes everybody to lunch♪"

パパ:「ママが疲れているときは、パパがランチを作るのではありません。パパは、みんなをランチに連れていくのです♪」


Mommy: "Woo-hoo! Daddy, you are the best!"

ママ:「よっ、パパ!最高!」


Daddy: "In-N-Out, OK?"

パパ:「In-N-Out だけどね。」




I didn't want to do any washings after lunch today, so I was happy that my husband took us for lunch. Before we got back home, we had to do some errands. So we stopped at a few stores. Doing the errands with your loved ones feels much better than doing them alone.

今日は、ランチ後の洗い物をしたくなかったので、主人がランチに連れ出してくれたのは、うれしいことでした。家に帰る前に済ませなければいけない用事があったので、いくつかのお店に立ち寄りました。大好きなひとたちと一緒にする用事は、ひとりでするよりも、ずっと気分がいいものです。


Daddy: "Stay, everybody!"

パパ:「みんな、ステイ!」




Ehime: "More treats for us?"

えひめ:「わたちたちのおやつ?」


Daddy: "No. Those three bags are for cows."

ママ:「ううん。この三袋全部、牛さん用なんだ。」




Kahlua: "It smells like green tea."

カルア:「緑茶みたいなにおいがする。」


Mommy: "That's a bag of alfalfa cubes. Cows love them."

ママ:「それは、アルファルファキューブの袋。牛さんたち、大好きなの。」



Have a beautiful Wednesday♪


For daddy who actually thinks 'It's scary and dangerous when wives are in a bad mood.' in his own theory, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!

(26 out of 1251 in the Golden Retriever category today☆)


実は、「奥さんの機嫌が悪いのは恐ろしくて危険だ」という持論を持つパパの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!

(現在、ゴールデンレトリバーのカテゴリーで、1251中26位☆)


にほんブログ村 犬ブログ ゴールデンレトリバーへ

2 件のコメント:

  1. 最後まで読んで、あはは!と笑っちゃいました。旦那様よく分かっていらっしゃる(笑)。
    恐らく我が家でもそんな風に思われているかも(笑)。
    ウチでは犬1匹でもお世話大変と感じるときがありますが、Golden Mommyさん家はその比じゃないくらい生き物がいっぱいいますものね。本当に大変ですよね。
    でもその分、楽しくて嬉しいこともいっぱいですね。

    返信削除
    返信
    1. kermitさん

      ホントにね〜 素晴らしい持論を持っているパパには、色んなところで助けてもらっています(笑)。

      体が大変だなぁと思うとき、だんだん笑顔がなくなってくるんですよね。でもみんなごはんが必要だし、みんなおうちのお掃除が必要だし。。。と思うと悪循環。そんなときはあまり無理をしないで、「しんどいな。」とパパの横でつぶやくことにしています(笑)。

      削除