2017年2月4日土曜日

A trip to the post office & Groundhog Day in America 〜郵便局への旅&アメリカの春占い〜



Kona: "What do you want us to do outside?"

コナ:「お外でなにをすればいいの?」


Mommy: "Please go potty."

ママ:「トイレに行ってちょうだい。」 




Ehime: "Going potty under the blue sky is the best♪"

えひめ:「青空チッチ、最高♪」




Mommy: "I'm going to the post office. Can you stay at home?"

ママ:「ママ、郵便局に行ってくるから、おうちでお留守番しててくれる?」


Kahlua: "I want to go, too."

カルア:「ぼくも行きたい。」


Ehime: "I want to go, too. My leash is this one."

えひめ:「わたちも行きたい。わたちのリードは、これ。」


Mommy: "I guess I can take you all."

ママ:「まあ、みんなを連れて行ってもいいわね。」




Ehime: "Please lift my butt."

えひめ:「おちり、持ち上げてくだしゃ〜い。」


 Mommy: "Just a second! Kahlua, I'm going to leave your leash. Can you wait here for a moment?"

ママ:「ちょっと待って!カルアくんのリードを離すけれど、ちょこっとだけここで待っててね。」


Kahlua: "Yes, I can."

カルア:「わかった。」




Ehime: "Please close the door."

えひめ:「ドアを閉めてくだしゃい。」


Mommy: "OK."

ママ:「はい。」




Kahlua: "Please bring me a pillow."

カルア:「枕を持ってきてください。」


Mommy: "What?"

ママ:「えっ?」


Kona: "Kahlua is going to sleep deeply."

コナ:「カルアくん、本気寝するんだって。」




Ehime: "Why are you taking a tissue box?"

えひめ:「どうちてティッシュの箱を持って行くでしゅか?」


Mommy: "My pollen allergy has started today..."

ママ:「花粉症、今日始まっちゃったのよね‥‥」




Mommy: "Here we are. Can you stay in the car? I'll be back shortly."

ママ:「はい、到着。車の中で、ちょっと待っててくれる?すぐに戻ってくるから。」


Kona: "OK."

コナ:「はーい。」




Kahlua: "I'm waiting for a souvenir♪"

カルア:「おみやげ、待ってるね〜♪」


Ehime: "What's the souvenir for us from the post office?"

えひめ:「郵便局からのおみやげって、なんでしゅかね〜」




Mommy: "I'm back. I received a box."

ママ:「ただいま〜 箱を受け取ってきたよ。」


Ehime: "Did you really buy a souvenir for us?"

えひめ:「本当におみやげを買ってきてくれたでしゅか?」


Mommy: "What?"

ママ:「え?」




Mommy: "Let's go home and open the box♪"

ママ:「おうちに帰って、箱を開けよう♪」




Kona: "What's in the box?"

コナ:「箱の中はなに?」


Ehime: "Dry apples 100 slices?"

えひめ:「干しリンゴ、100枚?」




Mommy: "Ta da! It's a book from Japan! I've never learned how to crochet before, so I ordered this book on Amazon Japan."

ママ:「ジャジャーン!日本の本!ママね、今までかぎ針を習ったことがないから、アマゾンジャパンで、この本を注文したのよ。」


Kahlua: "It wasn't the souvenir for us."

カルア:「ぼくたちへのおみやげじゃなかった。」


Kona: "(sniff, sniff) Is this the small of Japan?"

コナ:「(クンクン)これが、日本のにおい?」




Mommy: "Someday, I want to crochet a cardigan like this."

ママ:「いつかはね、こういうカーディガンをかぎ針で編んでみたいのよ。」




Ehime: "Someday, I want to get dry apples."

えひめ:「いつかはね、干しリンゴをもらいたいでしゅよ。」


Mommy: "OK, OK. I'll get some from the pantry right now."

ママ:「わかった、わかった。今パントリー(食品貯蔵室)から取ってくるから。」





※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※



Groundhog Day in America is celebrated on February 2 every year. If it is cloudy when a groundhog emerges from its burrow on this day, then the spring season will arrive early. If it is sunny, the groundhog will supposedly see its shadow and retreat back into its den, and winter weather will persist for six more weeks. In 2017, we are going to have a long winter.


アメリカのグラウンドホッグ(ジリスの一種)を使った春占いは、毎年2月2日に行われます。この日に曇っていて、グラウンドホッグが巣穴から出てくれば、春が早めにやってきます。もし晴れていて、グラウンドホッグが自分の影を見て寝ぐらに戻ってしまったら、冬があと6週間続くそうです。2017年は、長い冬になるようです。


(From Google image)



※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※


Have a nice Friday♪


For Ehime who thinks that dry apples 100 slices is much better than a crochet book, please click the puppy photo on the right above or a dog picture below to vote for a doggie blog ranking. Thank you!

かぎ針の本より、干しリンゴ100枚の方がずっといいと思うえひめの応援に、右上にあるパピーの写真、もしくはすぐ下の犬の絵のクリックをお願いします!


にほんブログ村 犬ブログ ゴールデンレトリバーへ

2 件のコメント:

  1. かぎ針編み・・・私も苦手ってかほとんどできません。小学生のころに祖母に細編みとか長編とか習ったけど、本見てするのはなかなか・・・でもできたらいいな~って思います。棒編みと違って、なんだかレース編みに近いようなものが作れそうで、ちょっとできたらいいな~って思ってます。
    ママさん、頑張ってください(^^)
    私も気力があったら挑戦しようかと思います。

    返信削除
    返信
    1. あゆみさん

      わあ!おばあさまに習ったなんて、ステキですね〜☆ その時間が、一番の宝物だと思います。

      私はいつも棒針編みで、密かに冬も棒針編みをしていたんですよ(#^_^#)。そして、インターネットの見よう見まねで、かぎ針で作ったお花をつけてみたりなんかして。その時に、「ああ、やっぱり編み方を知らないと時間がかかる。。。」と思い、今回挑戦してみることにしました。あゆみさん、ぜひ一緒に頑張りましょう!あゆみさんなら、まず何をを編むのでしょう。

      削除